九五中文网 www.zw95.net,搜神记无错无删减全文免费阅读!
【译文】
汉代阴生是长安渭桥下行乞的小孩。他经常在集市上乞讨,集市上的人都很讨厌他,把粪水泼洒在他的身上。很快,他又在集市上乞讨,衣服上不见粪水的污迹,和先前一样。县吏知道后,把他抓起来关进牢房,戴上脚镣手铐,但很快他又回到集市上行乞。县吏又把他抓了起来,想打死他,他这才离开了。拿粪水泼洒他的人,房屋自行倒塌,压死了十几个人。长安城里流传着这样一首歌谣:“看见乞丐,要给他美酒,以免遭受房屋倒塌的灾祸。”
左慈显神通
左慈字符放,庐江人也。少有神通。尝在曹公座,公笑顾众宾曰:“今日高会,珍羞①略备。所少者,吴松江②鲈鱼为脍。”放曰:“此易得耳。”因求铜盘,贮水,以竹竿饵钓于盘中,须臾,引一鲈鱼出。公大拊掌,会者皆惊。公曰:“一鱼不周坐客,得两为佳。”放乃复饵钓之。须臾,引出,皆三尺余,生鲜可爱。
公便自前脍③之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔使人至蜀买锦,可敕人告吾使,使增市二端。”人去,须臾还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”
后经岁余,公使还,果增二端。问之,云:“昔某月某日,见人于肆下,以公敕敕之。”后公出近郊,士人从者百数。放乃赉④酒一罂,脯一片,手自倾罂,行酒百官,百官莫不醉饱。公怪,使寻其故。行视沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,阴欲杀放。放在公座,将收之,却入壁中,霍然⑤不见。乃募取之。或见于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知谁是。后人遇放于阳城山头,因复逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不复相杀,本试君术耳。今既验,但欲与相见。”忽有一老羝⑥,屈前两膝,人立而言曰:“遽如许。”人即云:“此羊是。”竞往赴之。而群羊数百,皆变为羝,并屈前膝,人立,云:“遽如许。”于是遂莫知所取焉。
【注释】
①珍羞:亦作“珍馐”。珍美的肴馔。
②吴松江:苏州河。
③脍(kuài):细切的肉。
④赉:持,拿。
⑤霍然:突然。
⑥羝(dī):公羊。
【译文】
左慈,字元放,庐江人。少年时就有神通。曾是曹操的座上客,曹操笑着对众宾客说:“今天高朋满座,山珍海味都准备得齐备了,只差吴淞江的鲈鱼。”元放说:“这事好办。”于是他要了一个铜盘,盛满水,用竹竿挂上鱼饵在盘中垂钓,一会儿,就从盘中钓出一条鲈鱼来。曹操拍手叫好,参加宴会的人都感到十分惊奇。曹操又说:“一条鱼不足以招待大家,能钓来两条就好了。”于是元放又加了鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓出一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜可爱。
曹操准备亲自下厨烹调,遍赐在座宾客。曹操说:“现在鲈鱼是有了,可惜的就是没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹操担心他到附近去买,于是说:“我先前派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放离开了,一会儿就带了生姜回来。还对曹操说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。”
一年过后,曹操的使臣回来,果然多买了四丈。曹操问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹操到近郊游玩,随从官员上百人,元放怀抱着一坛酒,拿着一片肉干,亲自为官员们倒酒,这一百多个官员都酒醉肉饱。曹操觉得很奇怪,派人查找原因。巡查到一家卖酒的店铺,得知昨晚这家店铺的酒肉全都不见了。曹操很生气,暗地里想杀元放。元放在宴会上,曹操派人正想捉拿他,他却隐入墙壁之中,忽然不见了。于是曹操悬赏捉拿元放。而一街的人都和元放一个模样,不知道哪一个是他。后来又有人在阳城山头遇到元放,于是曹操派人去捉他。元放混入羊群又不见了。曹操知道捉住元放是不容易的,就叫人对羊群说:“曹操不再杀你了,不过是想试一试你的法术,现在既然已经证实了,只想与你见面。”忽然,一只老公羊弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”大家纷纷扑向这只羊。而几百只羊都变成了老公羊,都弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”终于还是无法知道该抓哪一只。
于吉请雨
孙策①欲渡江袭许,与于吉俱行。时大旱,所在熇②厉,策催诸将士,使速引船。或身自早出督切,见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过,故自早出。而卿不同忧戚,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上,暴③之,使请雨。若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰,策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。
策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗④见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。
【注释】
①孙策:孙权之兄,三国东吴政权的创立者。
②熇((xiāo))厉:炎热。
③暴:晒。
④弗:不,没有,表否定。
【译文】
吴国孙策准备渡江袭击魏国首都许昌,于是带着道士于吉一起行军,当时天气十分干旱。他们所到之处热得厉害,孙策就催促全体将士,让他们快一点牵引船只。有一天,他亲自一早出去督促,却看见将吏们都聚集在于吉那里。孙策为此非常生气,说:“... -->>
【译文】
汉代阴生是长安渭桥下行乞的小孩。他经常在集市上乞讨,集市上的人都很讨厌他,把粪水泼洒在他的身上。很快,他又在集市上乞讨,衣服上不见粪水的污迹,和先前一样。县吏知道后,把他抓起来关进牢房,戴上脚镣手铐,但很快他又回到集市上行乞。县吏又把他抓了起来,想打死他,他这才离开了。拿粪水泼洒他的人,房屋自行倒塌,压死了十几个人。长安城里流传着这样一首歌谣:“看见乞丐,要给他美酒,以免遭受房屋倒塌的灾祸。”
左慈显神通
左慈字符放,庐江人也。少有神通。尝在曹公座,公笑顾众宾曰:“今日高会,珍羞①略备。所少者,吴松江②鲈鱼为脍。”放曰:“此易得耳。”因求铜盘,贮水,以竹竿饵钓于盘中,须臾,引一鲈鱼出。公大拊掌,会者皆惊。公曰:“一鱼不周坐客,得两为佳。”放乃复饵钓之。须臾,引出,皆三尺余,生鲜可爱。
公便自前脍③之,周赐座席。公曰:“今既得鲈,恨无蜀中生姜耳。”放曰:“亦可得也。”公恐其近道买,因曰:“吾昔使人至蜀买锦,可敕人告吾使,使增市二端。”人去,须臾还,得生姜。又云:“于锦肆下见公使,已敕增市二端。”
后经岁余,公使还,果增二端。问之,云:“昔某月某日,见人于肆下,以公敕敕之。”后公出近郊,士人从者百数。放乃赉④酒一罂,脯一片,手自倾罂,行酒百官,百官莫不醉饱。公怪,使寻其故。行视沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,阴欲杀放。放在公座,将收之,却入壁中,霍然⑤不见。乃募取之。或见于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知谁是。后人遇放于阳城山头,因复逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不复相杀,本试君术耳。今既验,但欲与相见。”忽有一老羝⑥,屈前两膝,人立而言曰:“遽如许。”人即云:“此羊是。”竞往赴之。而群羊数百,皆变为羝,并屈前膝,人立,云:“遽如许。”于是遂莫知所取焉。
【注释】
①珍羞:亦作“珍馐”。珍美的肴馔。
②吴松江:苏州河。
③脍(kuài):细切的肉。
④赉:持,拿。
⑤霍然:突然。
⑥羝(dī):公羊。
【译文】
左慈,字元放,庐江人。少年时就有神通。曾是曹操的座上客,曹操笑着对众宾客说:“今天高朋满座,山珍海味都准备得齐备了,只差吴淞江的鲈鱼。”元放说:“这事好办。”于是他要了一个铜盘,盛满水,用竹竿挂上鱼饵在盘中垂钓,一会儿,就从盘中钓出一条鲈鱼来。曹操拍手叫好,参加宴会的人都感到十分惊奇。曹操又说:“一条鱼不足以招待大家,能钓来两条就好了。”于是元放又加了鱼饵在盘中垂钓,一会儿,又钓出一条鱼来。两条鱼都有三尺多长,新鲜可爱。
曹操准备亲自下厨烹调,遍赐在座宾客。曹操说:“现在鲈鱼是有了,可惜的就是没有蜀地的生姜作调料。”元放说:“这也好办。”曹操担心他到附近去买,于是说:“我先前派人到蜀地买彩锦,你告诉我的使臣,叫他多买四丈。”元放离开了,一会儿就带了生姜回来。还对曹操说:“在蜀锦市场见到了你的使臣,已告诉他多买四丈彩锦。”
一年过后,曹操的使臣回来,果然多买了四丈。曹操问他,他说:“去年某月某日,我在市场见到一个人,把你的命令传达给了我。”后来曹操到近郊游玩,随从官员上百人,元放怀抱着一坛酒,拿着一片肉干,亲自为官员们倒酒,这一百多个官员都酒醉肉饱。曹操觉得很奇怪,派人查找原因。巡查到一家卖酒的店铺,得知昨晚这家店铺的酒肉全都不见了。曹操很生气,暗地里想杀元放。元放在宴会上,曹操派人正想捉拿他,他却隐入墙壁之中,忽然不见了。于是曹操悬赏捉拿元放。而一街的人都和元放一个模样,不知道哪一个是他。后来又有人在阳城山头遇到元放,于是曹操派人去捉他。元放混入羊群又不见了。曹操知道捉住元放是不容易的,就叫人对羊群说:“曹操不再杀你了,不过是想试一试你的法术,现在既然已经证实了,只想与你见面。”忽然,一只老公羊弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”那个人立刻说:“这只羊就是元放。”大家纷纷扑向这只羊。而几百只羊都变成了老公羊,都弯着两只前脚,像人一样站着说:“慌张成这个样子。”终于还是无法知道该抓哪一只。
于吉请雨
孙策①欲渡江袭许,与于吉俱行。时大旱,所在熇②厉,策催诸将士,使速引船。或身自早出督切,见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过,故自早出。而卿不同忧戚,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上,暴③之,使请雨。若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合;比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰,策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。
策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗④见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。
【注释】
①孙策:孙权之兄,三国东吴政权的创立者。
②熇((xiāo))厉:炎热。
③暴:晒。
④弗:不,没有,表否定。
【译文】
吴国孙策准备渡江袭击魏国首都许昌,于是带着道士于吉一起行军,当时天气十分干旱。他们所到之处热得厉害,孙策就催促全体将士,让他们快一点牵引船只。有一天,他亲自一早出去督促,却看见将吏们都聚集在于吉那里。孙策为此非常生气,说:“... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读