第31章 归来记7 (1/2)
九五中文网 www.zw95.net,福尔摩斯探案全集2无错无删减全文免费阅读!
福尔摩斯一连几个小时以来一直闷声不响地坐着。他那又瘦又长的身子弯着,埋头紧盯着他前面的一只化学试管,里面装着一种十分恶臭的化合物。他脑袋垂在胸前。
他突然说:“华生,你在南非不打算投资了,对吧!”
对于他突然道破我的心机,我吃惊非小。
“你是怎么知道的?”我百思不得其解。
他转过身,深陷的眼睛,呈现出微微想笑出来的样子。
“华生,你现在终于肯承认你是吃惊了。”他说。
“当然。”
“我应该让你把这句话记下来,然后逼你签上大名。因为用不了五分钟,你又会说这太简单了。”
“我保证不这么说。”
“我亲爱的华生,你要知道,作出一串推理来,并使每个推理取决于它前面的那个推理,而本身又简单明了,实际上这很简单。”他开始用教授讲课一样的语气对我说,“去掉中间的推理过程,宣布起点和结论,就可以达到令人吃惊的地步了。这样当我看了你的左手虎口后,我就知道你没打算把你那点资本投到金矿中去。”
“但是这中间有关系吗?”
“看上去似乎没有。但是其中缺少的环节是:第一,你从俱乐部回来时左手虎口上涂有白粉;第二,只有打台球时你才在虎口上涂白粉;第三,你只在瑟斯顿作伙伴时才打台球;第四,四周前你曾经告诉过我瑟斯顿有购买某项南非产业的特权,但过一个月就到期了,你很想和他共同使用那项特权;第五,你的支票簿放在我的抽屉里,而你一直没向我要钥匙;第六,你不打算在南非投资。”
“这太简单了!”我大叫起来。
他有点儿恼怒。“但问题是你怎样解释它,亲爱的朋友。”说完,他向桌上扔了一张纸条。
纸上是一些荒诞不经的符号。
“嘿,老兄,这好像是一张儿童画。”
“噢,那不是你的想法?”
“这会是什么东西?”
“这就是那个希尔顿?丘比特先生想急于弄懂的问题。他住在诺福克郡马场村庄园。噢,门铃响了,华生,我想来人就是丘比特先生。”
不一会儿一个绅士进来了,他身材高大,体格魁伟,脸刮得十分干净。明亮的眼睛,红润的面颊显示出他生活在一个远离贝克街的有雾气的地方,他跟我们握过手后,正要落座时,看到了那张画着奇怪符号的纸条。
“您是怎么解释它的,福尔摩斯先生?”他大声说,“这是些离奇古怪的东西。我把这张纸条寄给您,是想让您在我来之前抽空研究它。”
“这图画的的确是很难看懂,”福尔摩斯说,“就像是些在跳舞的奇形怪状的小人。您为什么会重视它呢?”
“我才不会重视它!可是我妻子却完全相反,这张画把她吓坏了。”
福尔摩斯让太阳照着纸条,上面是用铅笔画的一些跳舞的人。
福尔摩斯看后十分小心地叠起纸条,放进皮夹子里。
他说:“丘比特先生,我想让您再给我的朋友详述一遍细节。”
“我不擅长讲故事,”这位客人说。他摆弄着他那双大手。“讲不明白的地方,尽管问我。我想从去年我结婚前后说起。我先提前交待一下,虽然我不是有钱人,但我家在马场村住了有500年了,也算有些名望。去年,我到伦敦参加维多利亚女王即位六十周年的庆祝活动,住在罗索广场的一家公寓里,同住的有我们教区的帕克牧师。还有一个年轻的美国小姐,姓帕特里克,全名是埃尔茜?帕特里克。于是我们成为好朋友。不满一个月,我已经深深地爱上了她,我们秘密结婚,最终以夫妇的身份回到了诺福克。您只要见过她、认识她,您就会知道我并没有发疯。
“在这一点上,当时她是直爽的。我从来没有想到要改变主意。她对我说:‘我从前跟一些可恨的人来往过,但现在只想忘掉他们。如果你娶我的话,希尔顿,你娶到的是一个问心无愧的女人。但是你必须保证,不寻问我嫁给你之前的往事。’我们结婚的前一天,她对我讲了上述的话。我告诉她我保证,我也始终信守着诺言。
“我们结婚一年以来十分幸福。可是大约一个月以前,也就是六月底,我第一次看到了烦恼的预示。那天,一封美国来信寄到了妻子手中。她脸色立刻煞白。后来我们一直也没提过此事,但是从那时起,惊恐总是挂在她的脸上。有一点提醒您,我妻子绝对是一个老实人。以前不管她在生活中有过什么遭遇,那也决不是她的过错。虽然我只是诺福克的普通乡绅,但是全英国属我们家最有声望。她也知道。我完全相信她决不愿意给我家的声誉招来哪怕一点点的损失。
“好,接下来让我谈谈这件事中可疑的地方。大约一周之前,也就是上周二,我在窗台上看见了一些跳舞的滑稽小人,跟纸上的形状一样,是用粉笔画的。我以为是那个小牧马人画的,可他发誓说根本不晓得。不管怎样,那些小人是在夜里画上去的。在跟我妻子提起这件事之前,我已经把它擦掉了。但她很在意这件事,而且求我允许她在这样的画再出现时看一看。一个星期内,没出现什么。直到昨天早上,我在花园里日晷处找到这张纸条。她看后当即就昏倒了。之后便精神恍惚,眼里充满着恐惧。那时候,福尔摩斯先生,我就写了一封信,和那张纸条一起寄给您。您能告诉我究竟应该怎么办吗?我虽不富有,但我愿倾家荡产来使妻子快乐。”
丘比特先生是一个很有代表性的英国土生土长的英俊男子,纯朴、正直而文雅,有一双朴实的蓝眼睛和一张清秀的脸。从他的面容中,我可以看出他对妻子的钟爱和信任。听完后,我的同伴坐着认真想了一会儿。
他终于开口了:“最好的办法是让你妻子直接告诉您她的秘密。”
希尔顿?丘... -->>
福尔摩斯一连几个小时以来一直闷声不响地坐着。他那又瘦又长的身子弯着,埋头紧盯着他前面的一只化学试管,里面装着一种十分恶臭的化合物。他脑袋垂在胸前。
他突然说:“华生,你在南非不打算投资了,对吧!”
对于他突然道破我的心机,我吃惊非小。
“你是怎么知道的?”我百思不得其解。
他转过身,深陷的眼睛,呈现出微微想笑出来的样子。
“华生,你现在终于肯承认你是吃惊了。”他说。
“当然。”
“我应该让你把这句话记下来,然后逼你签上大名。因为用不了五分钟,你又会说这太简单了。”
“我保证不这么说。”
“我亲爱的华生,你要知道,作出一串推理来,并使每个推理取决于它前面的那个推理,而本身又简单明了,实际上这很简单。”他开始用教授讲课一样的语气对我说,“去掉中间的推理过程,宣布起点和结论,就可以达到令人吃惊的地步了。这样当我看了你的左手虎口后,我就知道你没打算把你那点资本投到金矿中去。”
“但是这中间有关系吗?”
“看上去似乎没有。但是其中缺少的环节是:第一,你从俱乐部回来时左手虎口上涂有白粉;第二,只有打台球时你才在虎口上涂白粉;第三,你只在瑟斯顿作伙伴时才打台球;第四,四周前你曾经告诉过我瑟斯顿有购买某项南非产业的特权,但过一个月就到期了,你很想和他共同使用那项特权;第五,你的支票簿放在我的抽屉里,而你一直没向我要钥匙;第六,你不打算在南非投资。”
“这太简单了!”我大叫起来。
他有点儿恼怒。“但问题是你怎样解释它,亲爱的朋友。”说完,他向桌上扔了一张纸条。
纸上是一些荒诞不经的符号。
“嘿,老兄,这好像是一张儿童画。”
“噢,那不是你的想法?”
“这会是什么东西?”
“这就是那个希尔顿?丘比特先生想急于弄懂的问题。他住在诺福克郡马场村庄园。噢,门铃响了,华生,我想来人就是丘比特先生。”
不一会儿一个绅士进来了,他身材高大,体格魁伟,脸刮得十分干净。明亮的眼睛,红润的面颊显示出他生活在一个远离贝克街的有雾气的地方,他跟我们握过手后,正要落座时,看到了那张画着奇怪符号的纸条。
“您是怎么解释它的,福尔摩斯先生?”他大声说,“这是些离奇古怪的东西。我把这张纸条寄给您,是想让您在我来之前抽空研究它。”
“这图画的的确是很难看懂,”福尔摩斯说,“就像是些在跳舞的奇形怪状的小人。您为什么会重视它呢?”
“我才不会重视它!可是我妻子却完全相反,这张画把她吓坏了。”
福尔摩斯让太阳照着纸条,上面是用铅笔画的一些跳舞的人。
福尔摩斯看后十分小心地叠起纸条,放进皮夹子里。
他说:“丘比特先生,我想让您再给我的朋友详述一遍细节。”
“我不擅长讲故事,”这位客人说。他摆弄着他那双大手。“讲不明白的地方,尽管问我。我想从去年我结婚前后说起。我先提前交待一下,虽然我不是有钱人,但我家在马场村住了有500年了,也算有些名望。去年,我到伦敦参加维多利亚女王即位六十周年的庆祝活动,住在罗索广场的一家公寓里,同住的有我们教区的帕克牧师。还有一个年轻的美国小姐,姓帕特里克,全名是埃尔茜?帕特里克。于是我们成为好朋友。不满一个月,我已经深深地爱上了她,我们秘密结婚,最终以夫妇的身份回到了诺福克。您只要见过她、认识她,您就会知道我并没有发疯。
“在这一点上,当时她是直爽的。我从来没有想到要改变主意。她对我说:‘我从前跟一些可恨的人来往过,但现在只想忘掉他们。如果你娶我的话,希尔顿,你娶到的是一个问心无愧的女人。但是你必须保证,不寻问我嫁给你之前的往事。’我们结婚的前一天,她对我讲了上述的话。我告诉她我保证,我也始终信守着诺言。
“我们结婚一年以来十分幸福。可是大约一个月以前,也就是六月底,我第一次看到了烦恼的预示。那天,一封美国来信寄到了妻子手中。她脸色立刻煞白。后来我们一直也没提过此事,但是从那时起,惊恐总是挂在她的脸上。有一点提醒您,我妻子绝对是一个老实人。以前不管她在生活中有过什么遭遇,那也决不是她的过错。虽然我只是诺福克的普通乡绅,但是全英国属我们家最有声望。她也知道。我完全相信她决不愿意给我家的声誉招来哪怕一点点的损失。
“好,接下来让我谈谈这件事中可疑的地方。大约一周之前,也就是上周二,我在窗台上看见了一些跳舞的滑稽小人,跟纸上的形状一样,是用粉笔画的。我以为是那个小牧马人画的,可他发誓说根本不晓得。不管怎样,那些小人是在夜里画上去的。在跟我妻子提起这件事之前,我已经把它擦掉了。但她很在意这件事,而且求我允许她在这样的画再出现时看一看。一个星期内,没出现什么。直到昨天早上,我在花园里日晷处找到这张纸条。她看后当即就昏倒了。之后便精神恍惚,眼里充满着恐惧。那时候,福尔摩斯先生,我就写了一封信,和那张纸条一起寄给您。您能告诉我究竟应该怎么办吗?我虽不富有,但我愿倾家荡产来使妻子快乐。”
丘比特先生是一个很有代表性的英国土生土长的英俊男子,纯朴、正直而文雅,有一双朴实的蓝眼睛和一张清秀的脸。从他的面容中,我可以看出他对妻子的钟爱和信任。听完后,我的同伴坐着认真想了一会儿。
他终于开口了:“最好的办法是让你妻子直接告诉您她的秘密。”
希尔顿?丘... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读